Гостевая книга

Просмотр сообщения

← перейти к гостевой книге
Celcion (10.04.2006 22:33)   20 апреля 2017, 02:01  ::
Не строит принимать мои слова как наезд, или вобще как-либо негативно, но я, честно говоря, не слишком понимаю смысла существования большинства переводов, предоставленных на этом сайте. Какой смысл переводить игры, для игры в которые знание английского либо не требуется абсолютно, либо требуется, но на таком уровне, на каком его знают даже учащиеся младших классов школы? Тем более, что наличие/отсутствие перевода ровным счетом никак не влияет на понимание происходящего, ибо что такое Start, Player, Bonus и т.п. любой здравомыслящий геймер догадается и так, даже если знание английского у него совсем нулевое.
Разумеется, я совсем даже не собираюсь указывать автору - что ему делать следует, а что не следует, равно как и вполне понимаю, что эти переводы являются продуктом творчества и совсем необязательно вообще должны подчиняться какой-либо логике, тем не менее, мне кажется, что взявшись за перевод игр не только для своего удовольствия, но и для чьей-то пользы - прежде всего следует браться за перевод игр, реально требующих перевода текста для того, чтобы игру возможно было пройти.
Впрочем, я согласен, что человек может быть пока еще неопытен, у него может не хватать времени на серьезные переводы, и т.п. Все это вполне понятно и естественно. Но зачем тогда прям так громогласно в шапке сайта заявлять, что здесь находится сайт по переводу игр? Можно быть поскромнее и написать, скажем, что на данном сайте выложены пробные переводы учащегося переводить игры человека. А то зайдя на этот сайт и ожидая увидеть здесь переводы каких-нибудь стоящих того игр - увидел очередные "пробы пера" на игрушках, которые в принципе не требуют перевода, ибо там суммарно на всю игру текста не больше двух-трех килобайт и переводить их стоит разве что for proof of concept. После этого на этот сайт заходить уже не захочется, ибо уже не будешь ожидать, что здесь когда-нибудь появится что-то более серьезное, чем перевод Попая, или Тенниса. Согласен, в свете того, что положительных откликов тут больше, чем достаточно, мой не слишком позитивный пост не слишком существенен, но призвать автора сайта и переводов к несколько более серьезному отношению к делу, за которое он взялся - хотелось бы. Геймеров, которым наскучило просто играть в игрушки и тянет на какой-то креатив - больше, чем достаточно. У многих из них тянутся руки еще и злобно надругаться над любимыми играми. Но надо понимать, что любительский хак стрелялок-бегалок и качественный перевод игр, содержащих обильное количество текста - не одно и то же. Вполне очевидно, что поняв, что заменить в любимой игре "Start" на "Старт" не так уж сложно и будет прикольно смотреться - можно искурочить несколько игрушек в свое удовольствие, но не тянет это на перевод в широком смысле этого слова. Честное слово, обидно за таких великих переводчиков, как DeJap, например, которые тратят уйму времени и сил на перевод сотен килобайт текста, экстремальный ромхакинг для распаковки графики и текста для того, чтобы сделать Перевод, а тут берут какого-нибудь Марио, пара часов вивисекции в графическом редакторе и хекс-эдиторе - и готов перевод!

Для любителей поспорить и пофлеймить, повторяю - все вышесказанное есть не более чем мое личное мнение. Пусть каждый считает так, как считает нужным.
« предыдущее . следующее »