Гостевая книга
Сайт
Всего сообщений: 166
Страницы: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12
Alex_231 (27.04.2006 09:21)   20 апреля 2017, 02:04  ::
Я скоро кого-то буду бить больно, возможно даже ногами ;-Р.

Guyver (26.04.2006 18:52)   20 апреля 2017, 02:04  ::
Сегодня я немного подрос - рпг-шку почти перевёл... Тестирую сижу...

Guyver (16.04.2006 17:03)   20 апреля 2017, 02:03  ::
Зачем же? Человек старался, писал ;о) А вообще-то он всё правильно написал - нужно расти...

ALLiGaToR (14.04.2006 21:52)   20 апреля 2017, 02:03  ::
можно это длинное сообсчение и убрать (я бы так и сделал)

Guyver (11.04.2006 16:53)   20 апреля 2017, 02:02  ::
О как! Во всех переведённых мною играх текста наверное будет поменьше, чем в нижнем посте ;о) Что я могу сказать на сию справедливую критику??? Да Н-И-Ч-Е-Г-О говорить не буду, пойду лучше очередного Папая переведу <:о)

Celcion (10.04.2006 22:33)   20 апреля 2017, 02:01  ::
Не строит принимать мои слова как наезд, или вобще как-либо негативно, но я, честно говоря, не слишком понимаю смысла существования большинства переводов, предоставленных на этом сайте. Какой смысл переводить игры, для игры в которые знание английского либо не требуется абсолютно, либо требуется, но на таком уровне, на каком его знают даже учащиеся младших классов школы? Тем более, что наличие/отсутствие перевода ровным счетом никак не влияет на понимание происходящего, ибо что такое Start, Player, Bonus и т.п. любой здравомыслящий геймер догадается и так, даже если знание английского у него совсем нулевое.
Разумеется, я совсем даже не собираюсь указывать автору - что ему делать следует, а что не следует, равно как и вполне понимаю, что эти переводы являются продуктом творчества и совсем необязательно вообще должны подчиняться какой-либо логике, тем не менее, мне кажется, что взявшись за перевод игр не только для своего удовольствия, но и для чьей-то пользы - прежде всего следует браться за перевод игр, реально требующих перевода текста для того, чтобы игру возможно было пройти.
Впрочем, я согласен, что человек может быть пока еще неопытен, у него может не хватать времени на серьезные переводы, и т.п. Все это вполне понятно и естественно. Но зачем тогда прям так громогласно в шапке сайта заявлять, что здесь находится сайт по переводу игр? Можно быть поскромнее и написать, скажем, что на данном сайте выложены пробные переводы учащегося переводить игры человека. А то зайдя на этот сайт и ожидая увидеть здесь переводы каких-нибудь стоящих того игр - увидел очередные "пробы пера" на игрушках, которые в принципе не требуют перевода, ибо там суммарно на всю игру текста не больше двух-трех килобайт и переводить их стоит разве что for proof of concept. После этого на этот сайт заходить уже не захочется, ибо уже не будешь ожидать, что здесь когда-нибудь появится что-то более серьезное, чем перевод Попая, или Тенниса. Согласен, в свете того, что положительных откликов тут больше, чем достаточно, мой не слишком позитивный пост не слишком существенен, но призвать автора сайта и переводов к несколько более серьезному отношению к делу, за которое он взялся - хотелось бы. Геймеров, которым наскучило просто играть в игрушки и тянет на какой-то креатив - больше, чем достаточно. У многих из них тянутся руки еще и злобно надругаться над любимыми играми. Но надо понимать, что любительский хак стрелялок-бегалок и качественный перевод игр, содержащих обильное количество текста - не одно и то же. Вполне очевидно, что поняв, что заменить в любимой игре "Start" на "Старт" не так уж сложно и будет прикольно смотреться - можно искурочить несколько игрушек в свое удовольствие, но не тянет это на перевод в широком смысле этого слова. Честное слово, обидно за таких великих переводчиков, как DeJap, например, которые тратят уйму времени и сил на перевод сотен килобайт текста, экстремальный ромхакинг для распаковки графики и текста для того, чтобы сделать Перевод, а тут берут какого-нибудь Марио, пара часов вивисекции в графическом редакторе и хекс-эдиторе - и готов перевод!

Для любителей поспорить и пофлеймить, повторяю - все вышесказанное есть не более чем мое личное мнение. Пусть каждый считает так, как считает нужным.

Алекс (05.04.2006 19:25)   20 апреля 2017, 02:01  ::
Заходи на мой сайт! Сделай игру сам!!!

ALLiGaToR (03.04.2006 12:27)   20 апреля 2017, 02:00  ::
Что-то тихо стало тут..

Сергей Чебанчук (28.03.2006 05:52)   20 апреля 2017, 02:00  ::
Тоже очень хочется фоток Синегорья посмотреть...
всё детство там провел (:

Юля (20.03.2006 22:25)   20 апреля 2017, 01:59  ::
Здорово.... но если можно , то вставь побольше фоток о Синегорье, настольгия взяла)

Delex (17.03.2006 15:45)   20 апреля 2017, 01:59  ::
это какой-такой РПГшки?;)

ALLiGaToR (09.03.2006 16:50)   20 апреля 2017, 01:58  ::
Ща заценим..

Аноним (08.03.2006 10:56)   20 апреля 2017, 01:58  ::
Спасибо товарищ

Guyver (28.02.2006 18:56)   20 апреля 2017, 01:57  ::
Ура! Сдал - теперь можно переводить дальше!!! Ждите обновление - готовлю статью о моём новом джойстике + перевод одной рпг-шки...

Guyver (27.02.2006 15:22)   20 апреля 2017, 01:57  ::
1 слово, но зато какое - ЭКЗАМЕН :*(

Страницы: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12